David Rubadiri: 'Stanley Meets Mutesa'
David Rubadiri: ‘Stanley Meets Mutesa’
Such a time of it they had;
The heat of the day.
The chill of the night
And the mosquitoes that followed.
                        5          Such was the time and
                                    They bound
for a kingdom
                                    The thin
weary line of carriers
                                    With
tattered dirty rags to cover their backs;
                                    The battered
bulky chests
                        10       That kept on falling off their shaven
heads.
                                    Their
tempers high and hot.
                                    The sun
fierce and scorching –
                                    With it rose
their spirits,
                                    With its
fall their hopes
                        15       As each day sweated their bodies dry and
                                    Flies clung
in clumps on their sweat-scented backs.
                                    Such was the
march.
                                    And the hot
season just breaking.
                                    Each day a
weary pony dropped.
                        20       Left for the vultures on the plains;
                                    Each
afternoon a human skeleton collapsed.
                                    Left for the
Masai on the plains;
                                    But the
march trudged on
                                    Its khaki
leader in front,
                        25       He the spirit that inspired 
                                    He the light
of hope
                                    Then came
the afternoon of a hungry march.
                                    A hot and
hungry march it was;
                                    The Nile and
the Nyanza
                        30       Lay like twins
                                    Azure across
the green countryside.
                                    The march
leapt on chanting
                                    Like young gazelles
to a water hole.
                                    Hearts beat
faster
                        35       Loads felt lighter
                                    As the cool
water lapped their sore soft feet.
                                    No more the
dread of hungry hyenas
                                    But only
tales of valour when
                                    At Mutesa’s
court fires are lit.
                        40       No more the burning heat of the day
                                    But song,
laughter and dance                             
The village looks on behind banana groves.
Children peer behind reed fences.
Such was the welcome.
                        45       No singing women to chant a welcome
                                    Or drums to greet
the white ambassador.
                                    Only a few
silent rods from aged faces
                                    And one
rumbling drum roll
                                    To summon Mutesa’s
court parley.
                        50       For the country was not sure
                                    The gate of
reeds is flung open.
                                    There is silence
                                    But only a
moment’s silence
                                    A silence of
assessment.
                        55       The tall black king steps forward,
                                    He towers
over the thin bearded white man
                                    Then
grabbling his lean white hand
                                    Manages to
whisper
                                    ‘Mtu Mweupe
kabiru’
                        60       White man you are welcome.
                                    The gate of
polished reed closes behind them.
                                    And the west
is let in.
POET’S BACKGROUND
David Rubadiri was born in Nyasaland (now Malawi) on
19 July, 1930. He had his education at Makerere University, Uganda, and King’s
College, Cambridge. After his studies in Cambridge, he returned home to
Nyasaland to be fully involved in the educational and political affairs of his
country. As a true patriot, David Rubadiri was detained in 1959 when government
of Nyasaland declared a state of emergency. He served for some time as his country’s
ambassador to the United States of America. Because of the political atmosphere
which was unsafe for him, Rubadiri left his home country to live in voluntary
exile in Uganda where, at Makerere University, he took up a teaching
appointment.
BACKGROUND TO THE POEM
This is a poetic narration of the tortuous journey
embarked upon by Sir Henry Morton Stanley and his part which culminated in the
meeting with King Mutesa of Buganda sometime in the nineteenth century. It is
this historical event that David Rubadiri here artistically recreates with
economy of language and poetic flavor. In form, the poem is patterned after T.S.
Eliot’s ‘Journey of the Magi’.
THEME
There
are two basic themes in this poem in relation to the meeting of Stanley with
Mutesa. The first one is that with determination, endurance, and perseverance,
nothing is unachievable. We can see that if not for determination and
perseverance Stanley and his party went through is vividly painted from lines 1
to 34. In spite of series of horror, they were bound for Mutesa’s kingdom. We
can also say without any fear of contradiction that this poem has a biblical
undertone because it evokes the tortuous and difficult road to heaven. The
second theme is not of the gradual incursion of the white man and the western
ways of life. From lines 42 – 62, there is an apt description of the cold but
courteous reception of Stanley and his party. The tone of the poem is solemn,
reflective, and instructive.
FORM AND STRUCTURE
The poem has 62 lines altogether and is divided into
six unequal stanzas. Stanza five has just two lines, while stanza six has 21
lines.  Though this poem has no rhyme
scheme, it has measure rhythmic movement:
                                    The
heat of the day (line 2)
                                    The
chill of the night (line 3)
Their
tempers high and hot (line 11)
The
sun fierce and scorching (line 12)
With
it rose their spirit (line 15)
With
its fall their hopes (line 14)
He
is the spirit that inspired (line 25)
He
the light of hope (line 26)
Hearts
beat faster (line 34)
Loads
felt lighter (line 35)
The poem is a narrative in form, and the journey it
describes is picturesquely presented using words that evoke the hardship
experience: weary, fierce, scorching, sweated, hungry, etc. the journey was so
arduous that it cost men and animals their lives:
                                    Each day a weary pony dropped (line 19)
                                    Each
after noon a human skeleton collapse (line 21)
In the articulation of this poetic narrative, the poet
employs some figure of speech, and he cleverly uses parallelistic structure in
order to achieve both rhythm and emphasis. Parallelism manifests itself in the
use of structural repetition as in the following line:
With
tattered dirty rags (line 8)
                                    The
battered bulky chests (line 9)
                                    Such was the time (line 5)
                                    Such
was the march (line 7)
                                    Such
was the welcome (line 44)
In the following sets of structural repetition,
Rubadiri creates a kind of binary opposition:
                                    With
it rose their spirits (line 13)
                                    With
its fall their hopes (line 14)
                                    The
heat of the day (line 2)
                                    The
chill of the night (line 3)
Structural, the poem progresses from stanza by stanza,
from hardship to more hardship until the moment of relief, when:
                                    Load
felt lighter
                                    As the cool water lapped
their sore soft feet
                                    No
more the dread of hungry hyenas
                                    But
only takes of valour when
                                    At
Mutesa’s  court fires are lit
                                    No
more the burning heat of the day
                                    But
song, laughter and dance.
LANGUAGE AND TECHNIQUE
The poetic diction of this poem is simple, and its
simplicity is enhanced by the use of figurative expressions as well as imagery.
Some of the figures of speech used are:
                                    Simile:                       lines 30 and 33
                                    Metaphor:               lines 25 and 26
Euphemism:            lines 19 and 21
Alliteration:                        lines 8, 9, 10, 36, 37, 42,
and 48 
Metonymy:             lines 7, 23, 27, 42, 49, and 62
Synecdoche:           line 47 and 57
Personification:     35 and 36
Climax:
                     From lines 19 to 23
The images in this poem are those of inclemency of the
weather, poverty and extreme hardship which caused many men and animals their
lives. This is clearly spelt out in every line of the poem.
The remarks must be made, however, that the beauty of
this poem lies in the simplicity of its diction which is apt and reflective,
and the logical progression of it.
REVISION QUESTIONS
1.    
This poem is a
poetic narrative. Discuss.
2.    
Comment on the
form and structure of the poem.
3.    
What biblical
undertone does this poem have?
4.    
The poem has a
far-reaching implication for Africa that the story it tells. Comment.
5.    
What effects does
the parallel structure employed in the poem create?
By Eguriase S. M Okaka.
Nice it was so helpful
ReplyDeleteThanks a lot! We promise to serve you better.
DeleteIt's really simplifying
ReplyDeleteThanks alot
ReplyDeleteA nice piece that has simplified the poem nicely
ReplyDeleteSimple explanation to how Africa got colonized.
ReplyDeleteWe appreciate you.
Delete